Plans to make a place for ourselves in this world are already underway.
Ci sono progetti per avere un posto in questo mondo, e sono gia' stati avviati.
Our plans for evacuating the city are already underway.
Noi inizieremo ad evacuare la città.
We can purge the system, But we can't reverse the changes... that are already underway.
Possiamo ripulire il sistema, ma non possiamo invertire i cambiamenti gia' in atto.
Both the Client and ourselves have the right to terminate any Services Agreement for any reason, including the ending of services that are already underway.
Sia i clienti che noi abbiamo il diritto di interrompere il Contratto di servizio per qualsiasi motivo, compresa la fine di servizi che sono già in corso.
O It was only last month our performance season ended, and preparations are already underway for a brand-new production.
La nostra stagione di spettacoli è finita solo un mese fa e i preparativi della nuova produzione sono già in corso.
The first part of the Commission's strategy will make improvements possible under the current legal and regulatory framework, some of which are already underway.
La prima parte della strategia della Commissione renderà possibile dei miglioramenti - alcuni dei quali sono già in corso - nell’ambito del quadro giuridico e normativo attualmente in vigore.
In the first two stages, cellulite is a small cosmetic defect, but negative changes are already underway and the process of accumulation of toxins and toxins in the cells began a long time ago.
Nei primi due stadi, la cellulite è un piccolo difetto estetico, ma sono già in atto cambiamenti negativi e il processo di accumulo di tossine e tossine nelle cellule è iniziato molto tempo fa.
Today, three studies, two of which are already underway, will attempt to answer this question!
Oggi tre studi, due dei quali già in corso, cercheranno di rispondere a questa domanda!
Various distance learning projects are already underway, such as in Turkmenistan in collaboration with the Technical University of Hamburg and the Autonomous University of Barcelona.
Sono già in corso svariati progetti di insegnamento a distanza come la collaborazione in Turkmenistan con il Politecnico di Amburgo e l'Università autonoma di Barcellona.
Projects are already underway in several Member States to develop cooperative systems and higher levels of automation.
Alcuni progetti sono già in corso in diversi Stati membri per sviluppare sistemi cooperativi e livelli di automazione più elevati.
Only by the force of prayer can ye bear the weight of the trials that are already underway.
Solamente con la forza della preghiera potete sopportare il peso delle prove che verranno.
Major reforms are already underway in Portugal, Poland, Italy, Slovenia, and Spain to facilitate access to regulated professions.
In Portogallo, Polonia, Italia, Slovenia e Spagna sono già in corso importanti riforme volte ad agevolare l'accesso alle professioni regolamentate.
The six priority action lines are fine and most of them are already underway through existing programmes such as key enabling technologies and smart energy grids.
Le sei linee di azione prioritarie vanno bene e molte di loro sono già in corso di attuazione attraverso i programmi esistenti, come quelli per le tecnologie chiave e le reti energetiche intelligenti.
Termination of Agreements and Refunds Policy Both the Client and ourselves have the right to terminate any Services Agreement for any reason, including the ending of services that are already underway.
Risoluzione degli accordi e politica di rimborso Sia il Cliente che noi stessi abbiamo il diritto di risolvere qualsiasi Contratto di servizio per qualsiasi motivo, inclusa la cessazione di servizi già in corso.
Although the holiday season is in full swing, preparations are already underway at 2N for upcoming trade shows.
La stagione delle vacanze è in pieno svolgimento, ma presso la 2N è in corso la preparazione per le prossime fiere.
And Carmela will also have to deal with “business associates” running off with the cash, eviction proceedings which are already underway and a priest who, having never seen her at mass, refuses to help her out.
E Carmela dovrà vedersela anche con “soci in affari” che spariscono col malloppo, uno sfratto esecutivo in corso e un parroco che, non avendola mai vista a messa, si rifiuta di aiutarla.
These entities may also support the claimant by participating in maintenance proceedings which are already underway.
I suddetti organismi assistono inoltre il creditore nella partecipazione ai procedimenti già in corso.
Plans are already underway in Colorado to use now legal USA Hemp crops to be used in animal feed.
In Colorado ci sono già dei progetti in corso per l’utilizzo di cannabis (ora legale negli Stati Uniti) nell’alimentazione animale.
Yet, some reforms of Islam are already underway.
Eppure, alcune riforme dell'Islam sono già in corso.
Battles are already underway in Tripoli.
Combattimenti sono già cominciati a Tripoli.
Talks and reflections are already underway.
Sono già in corso discussioni e riflessioni.
This feature is especially useful for customers who are already underway.
Questa funzione è particolarmente utile per i clienti che sono già in corso.
Some 50 projects are now set to launch from last year's call, and over 140 projects are already underway.
Sono ora pronti al varo circa 50 progetti scaturiti dall'invito a presentare proposte dell'anno scorso, mentre oltre 140 sono già stati avviati.
Intense Iranian efforts are already underway, with Tehran sponsoring militias in Iraq and sending its own forces into Iraqi border areas.
L'Iran sta lavorando con grande solerzia per raggiungere questo obiettivo, sia appoggiando le milizie irachene sia inviando le proprie truppe nelle zone di confine.
Pilot projects In fact, numerous trials are planned or are already underway in several countries to introduce an unconditional basic income, if only on a small scale and for a limited time.
Progetti pilota In effetti, sono in programma numerosi studi o progetti sono già in corso in diversi paesi per introdurre un reddito di base incondizionato, anche se solo su piccola scala e per un periodo limitato.
Activities involving local communities and schools are already underway.
Sono già state avviate attività che comportano la partecipazione delle comunità locali e delle scuole.
Some schemes to steer Europe's transition towards a low-carbon society are already underway.
Sono già in corso alcuni progetti volti a orientare il passaggio dell’Europa verso una società a basse emissioni di gas inquinanti.
But the opening celebrations get a bit out of control, and when you wake up, you realize the games are already underway.
Ma le celebrazioni di apertura sfuggono un po' di mano e, quando ti svegli, ti rendi conto che i giochi sono già iniziati.
4.4860169887543s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?